Senaste nytt

Dr. Miles i Tyskland

Jag var på Ausländerbehörde (Migrationsverket?) förra veckan då jag fick mitt arbetstillstånd godkänt av Tyskland.
Det som förvånade mig mest var att handläggaren inte kunde prata engelska så bra trots att hans arbete var att ta hand om många utlänningar.
Jag undrar om hur tyska staten resonerade när de anställde honom. :confused:

Jag tycker att tyska staten resonerade helt rätt, om det var de som anställde den här handläggaren. :rolleyes:
Om man vill bo och/eller arbeta i ett land är det helt naturligt att man lär/kan det språk som talas i landet. Tycker jag.
Det är, i mina ögon, ganska unikt att det är som här i Sverige. Att all service ska finnas på alla språk.
 

Nemo

Medlem
Om man vill bo och/eller arbeta i ett land är det helt naturligt att man lär/kan det språk som talas i landet. Tycker jag. Det är, i mina ögon, ganska unikt att det är som här i Sverige. Att all service ska finnas på alla språk.
Äran och hjältarnas språk har aldrig varit så starkt som nu. Det var annorlunda förr. När gudstjänsterna till största delen hölls på latin, när den svenske konungen förbjöd hovet att tala något annat språk än franska, när Göteborg hade holländska som officiellt språk, när den svenska drottningen kommunicerade bäst på tyska, när utländska filmer fick titlarna översatta till engelska. Eller vänta, det sista gäller ju nu.
Ett så litet språk som svenska måste ha en kunskap om andra språk, då som nu. Vi är inte ett världsspråk som engelska, tyska, spanska, franska etc utan vi måste själva kunna dessa språk också. Lär vi oss inte andra språk är det vår förlust. Så för mig är det självklart att man får ut så mycket mer av att lära sig det språk i landet där man verkar. Och lika självklart är det att man har en viss service på de språk som talas i Sverige.

Försvenskningen | Forskning & Framsteg
Goteborg.com | Göteborgs historia
En medeltida gudstjänst | Historiebloggen | SvD
Caesar talade sällan latin | Språktidningen
Ett päron till filmtitel | Kulturbloggen | SvD
 

Homer

Medlem
Doktorn ska inte tro att han är den första japan som gör karriär i Tyskland
(3 miljoner views!)

[video=youtube;yO7MWuJ7zLA]https://www.youtube.com/watch?v=yO7MWuJ7zLA[/video]
 

Mikeswede

Medlem
Tyskar på hemmaplan och engelska eller EU går inte alltid så braihop. Bodde i mannheim i 10 år. Hade med min Svenska SAAB 95 och skulle registrera den i Tyskland. Besökte TUV (Tyska bilprovningen) för att få alla dokument stämplade. Vid detta tillfälle i början av min vistelse var inte Tyskan den bästa så man fick mixa lite med Engelska. Efter en kort diskussion med kom de fram till at jag måste göra en "abgasuntersuchung " (kolla bilavgaser) Jag var dock förberedd på detta och hade ett dokument(på engelska) som var från SAAB och sade att inga sådan undersökningar behövde göras, bilen var godkänd map avagser i hela EU. Efter 4 olika tjänstemän som försökte läsa den Engelska texten kommer kommentaren "Aber Herr Johansson, dise dokukument ist gueltig in EU, jetxt sind Sie in Deutschland" (Herr Johansson, detta dokument är giltigt i EU, nu är ni i Tyskland).
Lycka till med Tyska språket.
 

nota bene

Medlem
Du kan göra ett praktiskt experiment: Gå runt på olika barer och beställ en Dry Martini. Räkna hur många gånger du får en drink á la James Bond, och hur många gånger du får tre glas sliskig Martini Bianco. Det sistnämnda hände mig ofta i fd Östtyskland...
Haha, den hände min kollega när hela bordet beställde på engelska... Sedan vägrade servitören ta tillbaka ordern och det höll på att bli en scen, men det löste sig till slut!
 
Toppen