Lyx, vi fick inga rullar i Malmö, kan någon fråga om fast track på Manchester är tillbaka för de sa i Malmö att de inte trodde att fasttrack skulle vara indragen där...
(De skulle nog säljas ombord istället)
Sjukt.It-ansvarig berättade just att Tata sitter med Google Translate i tråden om SAS hemsida och hämtar buggar därifrån
It-ansvarig berättade just att Tata sitter med Google Translate i tråden om SAS hemsida och hämtar buggar därifrån
It-ansvarig berättade just att Tata sitter med Google Translate i tråden om SAS hemsida och hämtar buggar därifrån
Alla indier jobbar så för att översätta svenska till engelska och v.v.Snälla SAS anställd som läser detta. Dementera och säg att det inte är sant. Google Translate? Innebär att för varje bugg man rättar så skapar man två nya eftersom man har missuppfattat vad som skrivs. Att man läser på BC (och säkert andra internet källor) är så klart helt OK. Men Google Translate, där går gränsen.
SAS har väl knappast skrivet specen på den nya hemsidan på svenska? Dessutom finns det så klart ansvariga på SAS för respektive lands hemsida som är involverade i processen och kan rätta alla språkgrodor och som förhoppningsvis också kommunicerar med ansvariga konsulter angående uppkomna synpunkter och buggar. Att all kommunikation skrivs på svenska och sedan översätts via Goggle Translate kan du väl inte seriöst mena?Varför tror ni specar och felrapporter skrivna på svenska ofta missförstås och texter på websiter som indier gjort m.m ofta har syftningsfel m.m ?