Senaste nytt

BusinessClass.se - Är alla språk tillåtna?

SK989

Medlem
Det kan nog stämma att det bara används engelska i destinationsnamnen.
Jag har aldrig riktigt reflekterat över detta, vilket kanske gör att jag egentligen finner just denna tråd helt onödig.
Jag är tämligen ointresserad av språk och förfasas inte ens när extrema särskrivningar göra eller grova stavfel.
Man har ju olika intressen. Vissa - jag säger inte att det gäller dig - kan inte skilja en skata från en fiskmås och förstår inte vad det har för betydelse om man inte är ornitolog eller tycker engelskan typ kan ersätta svenskan för att man "i princip" kan engelska lika bra. En kul sak i en sådan diskussion är ett utrop på ett SAS-flyg som SvD skrev om för ett tag sedan. Passagerarna uppmanades att "put their jackets in the bin" vid sin sittplats och så kan det bli när svenskar överskattar sina förmågor i engelska...
 

ante_77

Medlem
Man har ju olika intressen. Vissa - jag säger inte att det gäller dig - kan inte skilja en skata från en fiskmås och förstår inte vad det har för betydelse om man inte är ornitolog eller tycker engelskan typ kan ersätta svenskan för att man "i princip" kan engelska lika bra. En kul sak i en sådan diskussion är ett utrop på ett SAS-flyg som SvD skrev om för ett tag sedan. Passagerarna uppmanades att "put their jackets in the bin" vid sin sittplats och så kan det bli när svenskar överskattar sina förmågor i engelska...

Ja, det är nog många som överskattar sin förmåga. Overhead bin hade väl däremot fungerat.
Man kan nog inte ersätta svenskan med engelska, men samtidigt har jag svårt att se att folk förfasar sig över att inlägg kommer på engelska då och då.
Svenskar, rent generellt, verkar ju förstå engelska bättre än norska eller danska, så då bör man ju förfasas än mer över skandinaviska språk som inte är svenska.

Personligen tycker jag att det är bättre att skriva på vettig engelska än dålig svenska.
Så är det så att man behärskar engelska bättre än svenska så bör man nog skriva på engelska.

Bara för det så tycker jag följande.
Om man förfasas av att någon skriver på engelska, så bör man nog inte klicka sig in i forummenyn
 

Attachments

  • IMG_0257.jpeg
    IMG_0257.jpeg
    340,2 KB · Visningar: 29

Ricci

Medlem
Även inom svenskan har man dialekter att ta hänsyn till och ibland kan dessa ord ha andra betydelser t ex skånka ord som "garva och balle" är något helt annat för en person från Södermalm.
- En tjej från Trelleborg pratar på telefon med sin väninna från Södermalm och säger: "Jag garvade så mycket att jag halkade och slog i min ena balle."
Södermalms väninnan är djupt konfunderad på informationen från väninnan från Trelleborg...
 

palmen

Moderator
Även inom svenskan har man dialekter att ta hänsyn till och ibland kan dessa ord ha andra betydelser t ex skånka ord som "garva och balle" är något helt annat för en person från Södermalm.
- En tjej från Trelleborg pratar på telefon med sin väninna från Södermalm och säger: "Jag garvade så mycket att jag halkade och slog i min ena balle."
Södermalms väninnan är djupt konfunderad på informationen från väninnan från Trelleborg...
Ändå lyx att ha två balkonger :)
 

mrestes

Medlem
Pimpa har väl uppstått från MTV och ”Pimp my ride”.

Pimpa har väl uppstått från MTV och ”Pimp my ride”
Och det uttrycket har sin ursprung i gängmiljön liksom uttryck som "my bitches". Igen, inget jag själl vill koppla ihop med mina barn.

Generellt tycker jag det blir fånigt när vita människor, europeer eller amerikanare, som tillhör medelklassen eller en högre klass försöker att verka kul igenom användningen av uttryck och liknande från fattiga, minoriteter, eller gängmiljön.

Det hela är kanske bara hur min sjuka hjärna fungerar och de bilderna jag får i huvudet i dessa sammanhang. Till exempel, jag kan skrattanfall när uttrycket "dragplåster" används på ett positivt sätt... "kungen var dragplåstret till invigningen av..."

Undrar alltid om journalisten, de brukar behärska språket rätt bra, som använder uttrycket egentligen vet vad ett dragplåster är och försöker vara roligt och göra narr av kungen eller någon annan kändis. Ett slags "inside joke" inom yrket.
 

Jannes

Medlem
Jag tror att du träffat rätt vad gäller om det är funktionaliteten i ditt huvud, för ”dragplåster” i bemärkelsen ”någon som lockar mycket folk” är så vedertagen att jag tror majoriteten inte ens vet det medicinska ursprunget. I och för sig, så som språkbruket ändras nu så tror jag väldigt många inte ens vet den förstnämnda betydelsen heller.

Lite på samma sätt som ”coola, hippa” medelklass-Svensson inte känner till hela ursprunget till ”pimpa”. Ordet har genomgått så många innebörds- och språköversättningar att det tappat mycket av sitt ursprung. Men låt oss hitta på en egen svensk variant istället?
”Jag och lill-Stina ska inreda om hennes sovrum nu när hon blivit tonåring. Ge det lite mer hallick-chic, liksom.

Har vi gått off-topic nu?
 
Det är mycket tveksamt att hävda att ords "egentliga betydelse" avspeglas av vad de betydde när de först kom in i språket; ett ord i allmänspråket betyder helt enkelt vad de som använder det idag menar att det betyder. Väldigt många ord har haft avsevärda betydelseförskjutningar över tid, och många idag helt vedertagna ord har tidigare betydelser som inte lämpar sig alls. Om ni inte tror mig, slå t.ex. upp "sambo" i SAOB...

Det sagt, så kommer jag absolut göra mitt till för att införa "hallick-chic" som uttryck i svenskan ;-).
 
Det hela är kanske bara hur min sjuka hjärna fungerar och de bilderna jag får i huvudet i dessa sammanhang. Till exempel, jag kan skrattanfall när uttrycket "dragplåster" används på ett positivt sätt... "kungen var dragplåstret till invigningen av..."

Undrar alltid om journalisten, de brukar behärska språket rätt bra, som använder uttrycket egentligen vet vad ett dragplåster är och försöker vara roligt och göra narr av kungen eller någon annan kändis. Ett slags "inside joke" inom yrket.
Varken svenska akademins ordlista och Sveriges Ordbok håller med dig. SO tar förvisso upp den gamla betydelsen där de uttryckligen skriver att det är mest historisk betydelse. Den positiva betydelsen i att man drar stor publik är belagt sen 1896, vilket man ändå får säga är ett tag sedan.
————-
SAOL: drag|plåster substantiv ‑plåstret; pl. ~, best. pl. ‑plåstren • särsk. artist e.d. som drar stor publik

SO:
dragplåster dragplåstret, plural dragplåster, bestämd plural dragplåstren
substantiv
dra`gplåster
1 mest historiskt
hudretande förband som används mot inre sjukdomstillstånd t.ex. ansamling av vätska
belagt sedan början av 1500-talet (Läke- och örte-böcker);fornsvenska dragha plaster 'plåster med dragande och retande verkan på huden'
2 (största) attraktion vid evenemang
ett av de stora dragplåstren på festivalen var Bob Dylan
belagt sedan 1896
 
Toppen