Senaste nytt

Dr. Miles i Tyskland

Det har mina kollegor berättat. :) De sa att turkar i Tyskland brukar att använda "de" till allt.

Skönt att höra att du har kolleger med humor i alla fall ;)

Men om vi ska ta en intressant grej som turkar i Tyskland faktiskt säger (host)...så är det att de bara använder 2 "sje-ljud" istället för 3.

Dessa tre klart definierade (alltså inte som i svenska...) ljud finns:
1. sch = ungefär som i "duscha" sagt av någon från Stockholm eller längre norrut.
2. ch efter "ljus" vokal, som Ich eller Licht = som i "kittla"
3. ch efter "mörk" vokal, som nach eller Loch = som i chans eller choklad sagt av sydsvensk, eller helt enkelt som i "Bach".

I turkisk tyska uttalas nr 2 som nr 1, vilket låter sådär.

Om du har lärt dig svenska med japanska som modersmål (vilket f.ö. är en enorm prestation) bör inte det lilla hoppet vidare till tyska vara något större problem, det är dessutom ett mer regelbundet språk än svenska och med mycket enklare uttal och melodi :)


Om det är jobbigt med artiklar i början, chansa på "der" som täcker minst 40 % av alla substantiv. Annars är det troligen "die".

"das" är betydligt ovanligare om man inte pysslar med materialfysik eller liknande och böjs exakt som "der" i både genitiv och dativ, alltså i 2 av de 4 möjliga fallen (kasus).
 
Last edited:
Jag kommer ihåg att när jag gick ut gymnasiet och hade läst tyska i 6 år, så var jag övertygad om att jag inte kunde göra mig det minsta förstådd på tyska. Detta ändrades när jag träffade en tysk utbytesstudent på universitetet som förklarade skillnaden mellan skoltyska och verkligheten - i skolan får man lära sig alla regler som ingen följer i verkligheten...
 
Jag kommer ihåg att när jag gick ut gymnasiet och hade läst tyska i 6 år, så var jag övertygad om att jag inte kunde göra mig det minsta förstådd på tyska. Detta ändrades när jag träffade en tysk utbytesstudent på universitetet som förklarade skillnaden mellan skoltyska och verkligheten - i skolan får man lära sig alla regler som ingen följer i verkligheten...

Nja, reglerna följer faktiskt nästan alla, utom möjligen att många tyskar blandar ihop als och wie, men skolböckernas exempel och meningar kanske inte är så där otroligt verklighetsnära och framför allt har inte tyskarna någon susning om *att* de följer reglerna eftersom de lärt sig allt genom att härma.

Det är inget svårt språk, så hoppa inte över reglerna - man kan visserligen säga att das inte är en så vanlig artikel, eller att genitiv inte är ett så vanligt kasus, men problemet är att de andra sex kombinationerna vi har kvar, alltså der och die i nominativ, ackusativ och dativ inte låter lika varandra och är otroligt vanliga:
Der Vielflieger sitzt in der Kabine und guckt aus dem Fenster auf die Landebahn und fragt sich wo das Eis für den Gin Tonic bleibt.

En okomplicerad mening som kräver rätt bra koll på grammatiken. Vågar påstå att i princip ingen tysk säger fel på det fetmarkerade, och gör man det låter man tyvärr lite korkad. Visst, man lär sig rätt ändå efter hand om man bor här länge, men det tar mycket längre tid utan att ha regler att gå efter.

Däremot kortar man ofta av en herrans massa ord och skriver en massa talspråk i text, men tyvärr oftast så man ändå måste lära sig grammatiken :)

Hast du (ei)nen Euro für mich? (Ei)ne kleine Spende? Siehste den Fliecher? osv...

Så mitt tips är att inte slarva med grammatiken. Vi förstår ju "Jag åka planen morgonen och drick på kvället" men det är lite jobbigt att lyssna på i längden.

Wie dem auch sei, det är ingen match för Herr Doktor Meilen :)
 
Om inte jag är helt ute och reser så säger man "In der Schweiz" det är väl något av ett undantag när man pratar om länder?
Kommer dock inte ihåg varför..

Nej det är helt vanlig "befintlighet", alltså att någon/något befinner sig i Schweiz, alltså dativ. Däremot flyger/åker man in die Schweiz (rörelse=ackusativ). Precis som i meningen ovan, du befinner dig i kabinen men tittar på landingsbanan, båda orden har die i grundform men här står de i dativ och ackusativ.

Ok, får lugna mig lite med språknörderiet, ska inte kapa tråden ;)
 
aus bei mit nach zeit von zu
durch für gegen ohne um
an heit keit in schaft ung

Där har du 3 ramsor som var bra att kunna i skolan, kommer dock inte ihåg vad de var bra till. :)
Har något med grammatiken att göra och prepositioner jada jada jada...
 
Det brukar leda till lite underliga blickar från omgivningen när man lägger upp sin "fickkalender" på bordet när man är på affärsmöte. Så undvik det. Men du har väl som alla andra här på forumet kalendern på phonen.
 
aus bei mit nach zeit von zu
durch für gegen ohne um
an heit keit in schaft ung

Där har du 3 ramsor som var bra att kunna i skolan, kommer dock inte ihåg vad de var bra till. :)
Har något med grammatiken att göra och prepositioner jada jada jada...

Var väl också något med an, auf, hinter, in, neben, über, unter……. och prepositioner som styr någonting
 
Toppen