Kinesiska - Hjälp med översättning

svartmjolk

New member
Jag vet att vi har några på forumet som är riktigt duktiga på kinesiska. När jag var i Kina tidigare i år köpte jag med mig två flaskor i tax freen. Tyvärr kunde de som jobbade i butiken knappt någon engelska, så jag vet inte riktigt vad jag köpte.




Kan någon här hjälpa mig på vägen? Jag har försökt tyda med hjälp av en ordbok, men det går inte så bradata:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7




Det är två olika flaskor. Den ena berättade de att man kommer svettas om man dricker och den andra sa de "rice" om. Så jag antar att det kan vara risbrännvin, men rätta mig om jag har fel.




Flaska 1 (Svettas):


https://www.businessclass.com/forum/attachments/bild-jpg.12441/https://www.businessclass.com/forum/attachments/bild-1-jpg.12442/https://www.businessclass.com/forum/attachments/bild-2-jpg.12443/




Flaska 2 (Rice):

https://www.businessclass.com/forum/attachments/bild-3-jpg.12444/https://www.businessclass.com/forum/attachments/bild-4-jpg.12445/https://www.businessclass.com/forum/attachments/bild-5-jpg.12446/
 
Flaska 1: Maotai (känt kinesiskt märke: Maotai - Wikipedia, the free encyclopedia),

Det står lite standard-skryt (kinesiska produkter brukar ha detta): "traditionell, bra bryggd alkohol från maotai", "5000 år kulturell klassiker, bla bla"

Verkar (enligt bild 3) vara nån form av "limited edition", med någon speciell arom/smak (酱香)



Flaska 2: En typ av alkohol från Zhejiangprovinsen, av märket Tang Song, känner inte till detta märke.
 
Mikael skrev:Flaska 1: Maotai (känt kinesiskt märke:Maotai - Wikipedia, the free encyclopedia),Det står lite standard-skryt (kinesiska produkter brukar ha detta): "traditionell, bra bryggd alkohol från maotai", "5000 år kulturell klassiker, bla bla"Verkar (enligt bild 3) vara nån form av "limited edition", med någon speciell arom/smak (酱香)Flaska 2: En typ av alkohol från Zhejiangprovinsen, av märket Tang Song, känner inte till detta märke.Klicka för att utvidga...



Ah, misstänkte att det var en Maotai. Googlade runt och kände ju igen delar av flaskan. Limited edition förklarar ju att jag inte hittade just den flaskan. Har läst på om Maotai och det stämmer att man ska svettas av den, vilket vi som smakade på den kan bekräfta. Uff!




Gällande flaska 2 så har den en kork precis som vin har. Vi vågade därför inte öppna och provsmaka med risk för att vi var tvugna att dricka upp hela flaskan på en gång.




Någon annan som har koll på flaska 2?
 
Dåligt med koll på kinesiska tecken, hade hjälpt att fått smaka. data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7


Skall träffa en kinesisk kompis imorgon, återkommer.
 
SvartMjolk skrev:Kan någon här hjälpa mig på vägen? Jag har försökt tyda med hjälp av en ordbok, men det går inte så braKlicka för att utvidga...
När man pluggar kinesiska behöver du minst två ordbok/lexikon.


Den ena är 字典(zidian; teckenbok), 词典(cidian; ordbok).




Först använder man 字典 för att tyda tecken. Sedan använder man 词典 för att kolla vad ordet betyder.


Problemet med kinesiska är många förkortningar som man kan ej hitta i ordbok/lexikon. T ex SAS heter 北欧航空 men det både skrivs och talas nästan alltid som 北航.
 
Dr. Miles skrev:Jag har hittat webbsidan av tillverkaren Tangsong.绍兴县唐宋酒业有限公司Klicka för att utvidga...


Perfekt. Ska kika lite där och se om jag kan lista ut något.




Dr. Miles skrev:När man pluggar kinesiska behöver du minst två ordbok/lexikon.Den ena är 字典(zidian; teckenbok), 词典(cidian; ordbok).Först använder man 字典 för att tyda tecken. Sedan använder man 词典 för att kolla vad ordet betyder.Problemet med kinesiska är många förkortningar som man kan ej hitta i ordbok/lexikon. T ex SAS heter 北欧航空 men det både skrivs och talas nästan alltid som 北航.Klicka för att utvidga...


Tack för tipset. Jag är ju på väg till Kina så det är alltid bra att ha mer koll än det lilla jag lärt mig genom studierna i Sverige. Jag köpte faktiskt det nya Kinesisk-Svenska lexikonet. Tycker det är riktigt bra. Många talspråk och så är listade vilket gör att jag ofta kunnat översätta rätt svåra texter som vi haft i läxa. Även texter som andra haft svårt med med hjälp av andra lexikon.
 
Kan du posta en bild på lexiconet? Är nyfiken på om det är det som gjordes på Lunds Univ.
 
Skoj att den blev tryckt till slut, jag var med och jobbade på Z och Zh data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7
 
jumbooze skrev:Skoj att den blev tryckt till slut, jag var med och jobbade på Z och ZhKlicka för att utvidga...



Hoppas att du slapp att jobba med någon som kom från Jiangsu provinsen. Det är svårt att höra skillnaden mellan Z och Zh (och även annat) när de talar.
 
"Ah, misstänkte att det var en Maotai. Googlade runt och kände ju igen delar av flaskan. Limited edition förklarar ju att jag inte hittade just den flaskan. Har läst på om Maotai och det stämmer att man ska svettas av den, vilket vi som smakade på den kan bekräfta. Uff! "



Smaken påminner om hur jag tror raketbränsle skulle kunna smaka (om man mot förmodan skulle prova).
 
Dr Miles, haha, nej men det var roligt när jag hälsade på en kompis i NanJing, alla egna namn på maträtter och uttalet som var lite släpigt.
 
Back
Top