Flygvärdinnor slår i taket

Usch då! Tur att det verkar ha gått bra data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7 Borde dela ut den här åt personer som spänner upp bältet direkt skylten har släckts...
 
Intressant att artikelförfattaren väljer det könsneutrala "hen", men samtidigt väljer att skriva "flygvärdinna" och inte "kabinpersonal".



Hoppas att de inte får några bestående men.
 
"kraftiga luftgropar".... det er inget som heter luftgropar - som tidligere flygredd provocerer det meg at de bruker slike betegnelser. Kun der for å skape frykt.....
 
Aurora skrev:"kraftiga luftgropar".... det er inget som heter luftgropar - som tidligere flygredd provocerer det meg at de bruker slike betegnelser. Kun der for å skape frykt.....Klicka för att utvidga...
och varför vissa kaptener (i SAS) använder detta ord fortfarande då?
 
Det heter klarluftturbulens och precis som ordet säger sker det i klar luft utan moln. Engelsk förkortning CAT (Clear Air Turbulens). Bra beskrivning i ovanstående länk. Luftgrop är en gammal populär benämning som en del använder men det är ganska missvisande. Det handlar ju om vindar som blåser som uppsvep eller nersvep när man flyger i moln.
 
Ja, men jag hävdar fortfarande att man i vardagligt tal, som ju även artikeln ovan säger, säger luftgrop. Jag har aldrig hört någon kapten eller artikel säga klarluftsturbulens. Att det används i facklitteratur skulle jag säkert tro dock.
 
johhenrik skrev:Ja, men jag hävdar fortfarande att man i vardagligt tal, som ju även artikeln ovan säger, säger luftgrop. Jag har aldrig hört någon kapten eller artikel säga klarluftsturbulens. Att det används i facklitteratur skulle jag säkert tro dock.Klicka för att utvidga...


I så fall må det være noe "svensk-spesial" data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7 På norsk er det ikke normalt å bruke begrepet luftgrop og det ville være en fysisk umulighet siden det ikke går an å ha hull - voids - i lufta. Å tro at det finnes hull i lufta - air pockets - er en vanlig misforståelse for flygredde og ordet misbrukes ofte i mediene for å skape ekstra frykt og få folk til å klikke på overskriftene. Det var nå bare det, jeg synes best om å bruke korrekte ord og uttrykk for å ufarliggjøre situasjoner data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7



Air Turbulence - Overcome The Fear of Turbulence



"Highly acclaimed researcher, Kevin Davis further states that air turbulence has nothing to do with so called air pockets because this term does not exist in the vernacular of scientific terminology.. According to the laws of science, air pockets are impossible because at all times, air is above us, beneath us and around us; therefore, there is no room for holes to develop."
 
Aurora skrev:"Highly acclaimed researcher, Kevin Davis further states that air turbulence has nothing to do with so called air pockets because this term does not exist in the vernacular of scientific terminology.. According to the laws of science, air pockets are impossible because at all times, air is above us, beneath us and around us; therefore, there is no room for holes to develop."Klicka för att utvidga...


Och det där är ju också en förenkling utan dess like. Det kan visst uppstå tryckskillnader vilket man skulle kunna beteckna som gropar av olika skäl. Att det sedan inte uppstår perfekt vakuum är en helt annan sak.
 
agehall skrev:Och det där är ju också en förenkling utan dess like. Det kan visst uppstå tryckskillnader vilket man skulle kunna beteckna som gropar av olika skäl. Att det sedan inte uppstår perfekt vakuum är en helt annan sak.Klicka för att utvidga...


Hehe, kjære vene, det var nå ikke fysikken bak turbulens vi skulle diskutere? data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7
 
Ordet luftgrop måste ju inte betyda att det är "en grop" i luften, utan kan ju lika gärna betyda att det känns som man faller i en grop. Väldigt fånig diskussion detta dock inser jag. data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7
 
johhenrik skrev:Ordet luftgrop måste ju inte betyda att det är "en grop" i luften, utan kan ju lika gärna betyda att det känns som man faller i en grop. Väldigt fånig diskussion detta dock inser jag.Klicka för att utvidga...


Det har vel noe med å ha empati for de som er veldig flygredde, hvor turbulens er en av de verste tingene de kan oppleve. Og å ikke bruke triggerord, men heller korrekt, beskrivende terminologi data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7 Litt som å ikke overdrive faren av ebola og å ikke tro at listeriabakterien tar livet av alle.
 
Så ordet luftgrop är en trigger, men klarluftsturbulens är okej alltså? Det visste jag inte. Men om det stämmer det du säger så bör man väl ändra terminologin som används, det kan jag hålla med om.
 
johhenrik skrev:Så ordet luftgrop är en trigger, men klarluftsturbulens är okej alltså? Det visste jag inte. Men om det stämmer det du säger så bör man väl ändra terminologin som används, det kan jag hålla med om.Klicka för att utvidga...


Men å andra sidan är vi inte flygrädda heller, medan mailto:A@Aurora@Aurora har varit det. Om det är hennes uppfattning så är det hennes uppfattning..... data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7
 
Back
Top