Senaste nytt

Finnair slutar med utrop på svenska ombord.

Vill påstå att det där med svenska utrop varierat en del under de senaste åren (dvs inget nytt för april i år).

För en vecka sedan hörde jag svenska (och finska) utrop på flighten från Hong Kong (första gången på mycket länge då man oftast får utropen enbart på engelska och "asiatiska" på de asiatiska flygen). På flygen till och från Stockholm har det oftast skett utrop på svenska utöver engelska och finska.

Håller med om att det är lite tråkigt att svenskan försvinner men kan faktiskt förstå kommentarerna om att utropen ibland blir ganska långa med tre språk. Min känsla är att om personalen är obekväm med svenska så glöms den ofta bort.
 
Vill påstå att det där med svenska utrop varierat en del under de senaste åren (dvs inget nytt för april i år).

För en vecka sedan hörde jag svenska (och finska) utrop på flighten från Hong Kong (första gången på mycket länge då man oftast får utropen enbart på engelska och "asiatiska" på de asiatiska flygen). På flygen till och från Stockholm har det oftast skett utrop på svenska utöver engelska och finska.

Håller med om att det är lite tråkigt att svenskan försvinner men kan faktiskt förstå kommentarerna om att utropen ibland blir ganska långa med tre språk. Min känsla är att om personalen är obekväm med svenska så glöms den ofta bort.
Förr var det ett krav att kabinpersonalen skulle kunna svenska, men det försvann för 10-15 år sedan
Det var samma krav för de som arbetade med kunder på Stockman, men vi lever ju i en förändrad tid.
 
Håller med om att det är lite tråkigt att svenskan försvinner men kan faktiskt förstå kommentarerna om att utropen ibland blir ganska långa med tre språk. Min känsla är att om personalen är obekväm med svenska så glöms den ofta bort.
Jag tycker inte längden på utropen är ett hållbart argument. I ett likväl tvåspråkigt land som Belgien kör Brussels Airlines Franska/Holländska/Engelska utan att någon av passagerarna har lidit större skada mig veterligen.
 
Backar man lite längre, var språkkunskaper en mycket stor merit.
Hade ett trevligt snack med en finska som pratade bra japanska. Hade löst diverse språk och hade inte haft några som helst tankar på att bli flygvärdinna, men Finnair hade rekryterat med fokus på språk/kultur studier så hon hade fastnat där och såg yrket som ett sätt att hålla i gång språket.
 
Ingen brist på svenska utrop på helgens flyg ARN-HEL och HEL-ARN. På första sträckan behärskade även kaptenen alla tre språk men idag var det bara engelska och finska från cockpit.

Engelska, finska och estniska på sträckan Helsingfors - Tallinn. Men jag tror alla (eller i alla fall nästan alla) kabinutrop var förinspelade när jag tänker efter. Kaptenerna pratade finska och engelska.
 
Skulle säga att det är 50 50 mellan HEL JFK men 0 JFK HEL gällande svenska på mina flyg. Inget jag egentligen bryr mig om. Får gärna vara vara på engelska
 
Bara för att vara övertydlig är det ju inte rikssvenskar de svenskspråkiga utropen främst riktar sig till, utan finlandssvenskar. Därav torde utropen på båda nationalspråken finnas kvar oavsett linje och destination.
Men genom att nu tar bort dem på andra flygningar än de till Sverige så verkar det ju tyvärr inte stämma längre? Lite samma som att man har utrop på Estniska på flyget till Tallinn.
Till en stor del är detta på grund av den sjunkande andel finländare som kan svenska, vilket gör det svårare att bemanna flygen med CC. Nu fokuserar man på lägga svensk-kunniga på linjer till Sverige. Man kör väl inte längre långlinjer från Arlanda?
 
Toppen