Senaste nytt

Slut på garanterad seatblock i Lufthansa shorthaul business?

DrGold

Medlem
Hur är det formulerat på tyska? Ibland har ju översättningar en tendens att bli lite annorlunda än originaltexten.

På tyska står det "Freier Nebensitz (nach Verfügbarkeit)", dvs där pratar man inte om mittsäte utan om grannsäte.

Screenshot_20230307_181440_Chrome.jpg
 

Fredah

Medlem
Om det nu är en ny formulering, kan det möjligtvis ha något att göra med planerna att köra widebody intra Europa?

Känns inte rimligt med blockat grannsäte om man får ett riktigt long haul säte



Sent from my iPhone using Tapatalk
 

FredFunk

Medlem
Om det nu är en ny formulering, kan det möjligtvis ha något att göra med planerna att köra widebody intra Europa?

Känns inte rimligt med blockat grannsäte om man får ett riktigt long haul säte



Sent from my iPhone using Tapatalk
Det där var väl 2021 ? :)
 
Toppen