Det är bara i rubriken som "first class" står ensamt, och rubriken skrivs/redigeras ofta av någon annan än artikelförfattaren. I brödtexten används fraserna "first class and other cabins above standard coach" respektive "first- and business-class cabins", vilket är fullt rimligt eftersom det förekommer lite varierande terminologi i USA, både mellan bolag och inrikes/utrikes.